清荷铃子 Qing He Ling Zi (1973 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
玉米 |
Mais |
| |
|
| |
|
| 不把你与红高梁相比 |
Ich vergleiche dich nicht mit roter Hirse |
| 也不把你与金黄的麦子相比 |
Und vergleiche dich nicht mit goldenem Weizen |
| 你就是你,守在清贫的小河边 |
Du bist einfach du, wachst über das kärgliche, kleine Ufer |
| 每一次路过你,我就在水汪汪的 |
Jedes Mal, wenn ich an dir vorbeigehe suche ich mich selbst in deinen |
| 大眼睛里找到了自己 |
Glänzenden, großen Augen |
| 知道我现在想干什么吗 |
Weißt du, was ich jetzt machen möchte |
| 我就想抱你,抱你,再抱你 |
Ich möchte dich in die Arme nehmen, in die Arme nehmen und wieder in die Arme nehmen |
| 然后啃你,咬你,爱死你 |
Danach an dir knabbern, dich beißen, dich unbändig lieben |
| 再别和我提起红薯,香瓜和蜂蜜 |
Erwähne mir gegenüber nicht mehr Süßkartoffel, Melone und Honig |
| 谁都比不过你 |
Keiner kann sich messen mit dir |